TRADUÇÃO PARA ASSUNTOS REGULATÓRIOS

A tradução para assuntos regulatórios é vital para o sucesso no registro de produtos na ANVISA, FDA e EMA. Na Tradumedia, entregamos documentação técnica com rigor científico para a indústria farmacêutica e de dispositivos médicos, garantindo conformidade total às normas internacionais. Nossos especialistas asseguram a integridade terminológica de dossiês complexos, eliminando riscos de atrasos ou indeferimentos causados por falhas linguísticas. Com a Tradumedia, sua comunicação com as agências reguladoras é clara, precisa e juridicamente segura.


Email para orçamento: tradumedia@tradumedia.com.br


Na Tradumedia, compreendemos que a precisão não é apenas uma meta, mas uma obrigação legal. Nossos processos são desenhados para garantir que toda a documentação técnica mantenha a integridade científica do original, assegurando uma comunicação clara entre a indústria e as agências reguladoras, mitigando riscos de atrasos ou indeferimentos por falhas de interpretação linguística.

TRADUÇÃO FARMACÊUTICA PARA ANVISA, FDA E EMA

A tradução para assuntos regulatórios é vital para o sucesso no registro de produtos na ANVISA, FDA e EMA. Na Tradumedia, entregamos docu mentação técnica com rigor científico para a indústria farmacêutica e de dispositivos médicos, garantindo conformidade total às normas internacionais. Nossos especialistas asseguram a integridade terminológica de dossiês complexos, eliminando riscos de atrasos ou indeferimentos causados por falhas linguísticas. Com a Tradumedia, sua comunicação com as agências reguladoras é clara, precisa e juridicamente segura.

O QUE O SERVIÇO DE TRADUÇÃO REGULATÓRIA ABRANGE?

Este serviço é desenhado para cobrir todo o ciclo de vida do produto, desde a pesquisa clínica até a fase de pós-comercialização. O escopo inclui:

  • Dossiês de Registro de Medicamentos: Tradução completa de documentos para submissão inicial e renovações.
  • Protocolos e Relatórios Clínicos: Documentação essencial para ensaios e estudos de farmacologia.
  • Bulas e Rotulagem (PIL & SmPC): Adaptação precisa de informações para o paciente e para o profissional de saúde.
  • Certificados de Boas Práticas (CBPF): Tradução de documentos de fabricação e inspeção de plantas produtivas.
  • Manuais de Dispositivos Médicos: Instruções de uso (IFUs) e guias técnicos de equipamentos hospitalares.








    FAQ


    FAQ