Traducción Técnica

A Tradução Técnica ou especializada é aquela feita a partir de materiais oriundos de uma determinada área de especialização. Apresenta menos variações lexicais devido à especificidade de seu cunho terminológico. Porém, requer o uso de terminologia adequada, e por isso, deve-se conhecer a área da qual se traduz para gerar uma tradução natural e compreensível para o leitor alvo.

Os textos de cunho técnico correspondem ao tipo de material mais traduzido. Isso deve-se ao aumento crescente das importações, à globalização, terceirização de serviços e publicações técnicas na área industrial.

Dentre os textos técnicos destacam-se:

Artigos Científicos
Abstracts
Manuais de Instrução
Textos Jurídicos
Textos das Engenharias
Marketing
Textos Médicos ou Científicos
Contratos
Transportes
Tecnologias
Bula de Remédio
Relatórios
Comércio e Indústria
Finanças

Para gerar uma tradução bem construída gramaticalmente, utilizamos dicionários e glossários especializados da área de domínio do texto a ser traduzido, aplicando a terminologia adequada.

Contamos com tradutores com perfis adequado para traduzir o material solicitado pelo cliente. A escolha do tradutor colaborador que irá realizar a tradução do texto técnico do cliente a ser traduzido será adequada à sua especialização, conferindo texto com excelente qualidade tradutória.