TRADUÇÃO PARA CONFORMIDADE REGULATÓRIA E DOSSIÊS FDA

A entrada no mercado farmacêutico e de dispositivos médicos dos Estados Unidos exige rigor absoluto na conformidade com a U.S. Food and Drug Administration (FDA). A tradução para processos FDA vai além da conversão linguística; trata-se de um exercício de precisão regulatória sob o Code of Federal Regulations (como o 21 CFR). A agência americana é conhecida pelo seu rigor técnico, onde inconsistências terminológicas ou desvios de formatação (como em arquivos SPL) podem gerar Complete Response Letters (rejeições), atrasando o lançamento do produto e gerando custos elevados.


Email para orçamento: tradumedia@tradumedia.com.br


Garanta a aprovação regulatória nos EUA com uma tradução técnica para FDA que reflete a segurança e eficácia do seu produto. Nossa expertise em documentação para dispositivos médicos e farmacêuticos assegura a clareza e terminologia exigidas pelos auditores, acelerando a entrada da sua empresa no mercado norte-americano e eliminando barreiras linguísticas.

POR QUE FAZER TRADUÇÃO PARA FDA COM A TRADUMEDIA?

Escolher a Tradumedia para suas submissões à FDA significa mitigar riscos regulatórios por meio de expertise científica. Nossa equipe é composta por tradutores nativos, especializados em assuntos regulatórios e terminologia clínica, familiarizados com o dicionário MedDRA e os requisitos críticos de New Drug Applications (NDA) e submissões 510(k). Entendemos que o inglês técnico utilizado pela FDA possui nuances fundamentais que o distinguem do inglês europeu (EMA). Por isso, nosso fluxo de trabalho inclui validação cruzada e controle de qualidade rigoroso (QA), assegurando que seus dados de fabricação e ensaios clínicos mantenham a integridade e a exatidão terminológica necessárias para uma validação técnica bem-sucedida.

O QUE ABRANGE O SERVIÇO DE TRADUÇÃO FDA?

Este serviço cobre todo o ciclo de vida regulatório de produtos médicos e farmacêuticos nos EUA, garantindo que cada documento atenda aos padrões de submissão eletrônica:

  • Aplicações de Novos Medicamentos (NDA, ANDA e IND): Tradução integral de dossiês clínicos e não clínicos otimizados para o formato eCTD.
  • Submissões de Dispositivos Médicos (510(k) e PMA): Adaptação técnica de manuais de uso (IFU), avaliações de risco e relatórios de validação de software médico.
  • Bulas e Rotulagem (SPL – Structured Product Labeling): Adaptação precisa de informações para o paciente e prescritor, respeitando as normas de formatação da agência.
  • Validação Linguística de PROs: Adaptação cultural de Patient Reported Outcomes para garantir que os dados coletados em estudos multicêntricos mantenham validade estatística nos EUA.
  • Documentação de CMC (Chemistry, Manufacturing, and Controls): Tradução de protocolos de fabricação e controle de qualidade com foco em precisão industrial








    FAQ