Tradução de Relatórios de Eventos Adversos: Precisão e Conformidade ANVISA, FDA e EMA
Falhas na tradução do Relatório de Eventos Adversos podem invalidar submissões à ANVISA, FDA e EMA, gerando multas pesadas e riscos à segurança do paciente. A Tradumedia elimina essa vulnerabilidade com tradução técnica de alta precisão e conformidade total para a indústria farmacêutica, garantindo que sua documentação cumpra rigorosamente todos os padrões internacionais.

Principais Serviços
A Tradumedia é especialista em: Tradução Técnica de Protocolos Clínicos, Tradução Juramentada de Documentos Médicos, Revisão por Pares Médicos, Tradução de Bulas e Rótulos, Tradução de Relatórios de Farmacovigilância, Tradução de Dossiês de Registro de Medicamentos (CTD/eCTD), Pós-Edição de Tradução Automática para Life Sciences, Padronização de Glossário Médico, Adaptação de Documentos às Normas da ANVISA/FDA, Diagramação de Manuais de Equipamentos Médicos, Tradução de Patentes Farmacêuticas.
Nossas Áreas de Expertise
A Tradumedia possui especialistas nativos nas áreas de: Infectologia, Neurologia, Hematologia, Pneumologia, Cardiologia, Endocrinologia, Ortopedia, Oncologia, Oftalmologia, Ginecologia, Pediatria, Dermatologia, Gastroenterologia, Nefrologia, Urologia, Reumatologia, Psiquiatria, Otorrinolaringologia, Imunologia / Alergologia, Anestesiologia e Medicina Intensiva.
Atuamos em todo o Brasil
Atendimento especializado em polos biotecnológicos e industriais: São Paulo, Região Metropolitana, Campinas, Rio de Janeiro, Belo Horizonte, Curitiba, Porto Alegre, Joinville, Caxias do Sul, Sorocaba, Santos, Recife, Fortaleza e Florianópolis.
Idiomas de Tradução
A Tradumedia oferece tradução técnica e médica nos idiomas: Inglês, Mandarim, Espanhol, Francês, Alemão, Português, Italiano, Japonês, Coreano, Árabe, Russo, Hindi, Holandês, Polonês, Turco, Sueco, Dinamarquês, Norueguês, Tcheco e Finlandês.
Faça seu orçamento
Retornamos seu orçamento em até 24h

Nossos Serviços

Tradução de Documentos
Realizamos a tradução profissional de documentos técnicos, institucionais e regulatórios, com foco em precisão terminológica e adequação ao público-alvo. Além da tradução, fazemos a diagramação e entregamos os arquivos no mesmo layout do original, em qualquer formato (Word, PDF, InDesign, PowerPoint, entre outros), prontos para uso ou submissão.

Legendagem / Closed Caption
Oferecemos serviços de legendagem profissional, com sincronização precisa, adequação cultural e respeito às normas do idioma de destino. Atuamos tanto em conteúdos institucionais quanto técnicos, garantindo clareza, legibilidade e consistência terminológica.

Localização de Vídeos
A localização de vídeos vai além da tradução: adaptamos o conteúdo audiovisual para o mercado de destino, incluindo edição visual, remoção ou substituição de textos na tela, ajustes gráficos e adequações culturais. O resultado é um vídeo que parece ter sido produzido originalmente no idioma final.
FAQ
Sim. Nossas traduções para a área de Farmacovigilância são realizadas para atender rigorosamente aos critérios da ANVISA, FDA e EMA. Garantimos que a terminologia técnica e o rigor documental estejam em total conformidade para submissões regulatórias urgentes e notificações de segurança.
Utilizamos tradutores especialistas em Life Sciences e aplicamos glossários validados com terminologias padrão, como MedDRA e WHO-DD. Isso assegura que reações adversas, termos médicos e diagnósticos sejam traduzidos com precisão científica absoluta, eliminando ambiguidades em notificações críticas.
Sim. Mantemos a integridade total do layout original de arquivos Word, PDF ou formulários específicos de segurança. Preservamos a estrutura de narrativas de casos, tabelas de dados e fluxogramas, garantindo que o documento traduzido esteja pronto para submissão imediata aos órgãos reguladores.
Sim. Atuamos com Tradução Técnica Especializada em Segurança de Medicamentos, abrangendo desde notificações individuais de eventos adversos até relatórios periódicos complexos (PBRER, DSUR e PSUR). Nossa revisão técnica bilíngue garante a consistência documental necessária para auditorias e conformidade internacional.
• O prazo máximo para retorno é de até 24h, mas trabalhamos ativamente para agilizar todos os processos do serviço, incluindo o de responder solicitações, e-mails e contato.
• Você pode enviar através dos botões de contato nessa página, tanto e-mail quanto whatsapp. Ou se preferir, pode também preencher o formulário, onde você já envia o projeto a ser trabalhado, se desejar.
Nosso e-mail para orçamentos ou contato é: tradumedia@tradumedia.com.br