Tradução de Brochura do Investigador:
Precisão Técnica e Conformidade Regulatória (ANVISA, FDA, EMA)
Erros na tradução de uma patente bioquímica causam indeferimentos na ANVISA, FDA ou EMA, gerando atrasos críticos e prejuízos à inovação. Falhas em documentos regulatórios comprometem diretamente sua propriedade intelectual. A Tradumedia elimina esse risco com traduções técnicas de alta precisão e conformidade, sendo a parceira estratégica para o sucesso regulatório da sua indústria farmacêutica.

Principais Serviços
A Tradumedia é especialista em: Tradução Técnica de Protocolos Clínicos, Tradução Juramentada de Documentos Médicos, Revisão por Pares Médicos, Tradução de Bulas e Rótulos, Tradução de Relatórios de Farmacovigilância, Tradução de Dossiês de Registro de Medicamentos (CTD/eCTD), Pós-Edição de Tradução Automática para Life Sciences, Padronização de Glossário Médico, Adaptação de Documentos às Normas da ANVISA/FDA, Diagramação de Manuais de Equipamentos Médicos, Tradução de Patentes Farmacêuticas.
Nossas Áreas de Expertise
A Tradumedia possui especialistas nativos nas áreas de: Infectologia, Neurologia, Hematologia, Pneumologia, Cardiologia, Endocrinologia, Ortopedia, Oncologia, Oftalmologia, Ginecologia, Pediatria, Dermatologia, Gastroenterologia, Nefrologia, Urologia, Reumatologia, Psiquiatria, Otorrinolaringologia, Imunologia / Alergologia, Anestesiologia e Medicina Intensiva.
Atuamos em todo o Brasil
Atendimento especializado em polos biotecnológicos e industriais: São Paulo, Região Metropolitana, Campinas, Rio de Janeiro, Belo Horizonte, Curitiba, Porto Alegre, Joinville, Caxias do Sul, Sorocaba, Santos, Recife, Fortaleza e Florianópolis.
Idiomas de Tradução
A Tradumedia oferece tradução técnica e médica nos idiomas: Inglês, Mandarim, Espanhol, Francês, Alemão, Português, Italiano, Japonês, Coreano, Árabe, Russo, Hindi, Holandês, Polonês, Turco, Sueco, Dinamarquês, Norueguês, Tcheco e Finlandês.
Faça seu orçamento
Retornamos seu orçamento em até 24h

Nossos Serviços

Tradução de Documentos
Realizamos a tradução profissional de documentos técnicos, institucionais e regulatórios, com foco em precisão terminológica e adequação ao público-alvo. Além da tradução, fazemos a diagramação e entregamos os arquivos no mesmo layout do original, em qualquer formato (Word, PDF, InDesign, PowerPoint, entre outros), prontos para uso ou submissão.

Legendagem / Closed Caption
Oferecemos serviços de legendagem profissional, com sincronização precisa, adequação cultural e respeito às normas do idioma de destino. Atuamos tanto em conteúdos institucionais quanto técnicos, garantindo clareza, legibilidade e consistência terminológica.

Localização de Vídeos
A localização de vídeos vai além da tradução: adaptamos o conteúdo audiovisual para o mercado de destino, incluindo edição visual, remoção ou substituição de textos na tela, ajustes gráficos e adequações culturais. O resultado é um vídeo que parece ter sido produzido originalmente no idioma final.
FAQ
Sim. Nossas traduções de patentes e documentos de propriedade intelectual atendem rigorosamente às exigências de redação técnica da ANVISA, além dos padrões do INPI (Brasil), USPTO (EUA) e EPO (Europa). Garantimos que a terminologia química e biológica esteja em total conformidade para evitar exigências técnicas ou o indeferimento do depósito.
Contamos com tradutores especialistas em Bioquímica, Genética e Farmácia Industrial que utilizam glossários validados e ferramentas de memórias de tradução. Isso assegura que reivindicações (claims) e descrições de sequências moleculares sejam traduzidas com precisão cirúrgica, eliminando ambiguidades que poderiam comprometer a proteção jurídica da sua inovação.
Sim. Mantemos a integridade absoluta de fórmulas estruturais, diagramas de reações químicas e tabelas de dados experimentais. Nossa equipe de editoração eletrônica garante que o layout original do documento técnico seja preservado, entregando uma patente pronta para ser protocolada em diversos formatos (Word, PDF ou XML).
Sim. Possuímos vasta expertise em Tradução Técnica para áreas de alta complexidade, como anticorpos monoclonais, terapias gênicas e síntese de fármacos. Realizamos uma revisão técnica bilíngue por pares, garantindo a consistência necessária para suportar processos de licenciamento e defesas judiciais de patentes.
• O prazo máximo para retorno é de até 24h, mas trabalhamos ativamente para agilizar todos os processos do serviço, incluindo o de responder solicitações, e-mails e contato.
• Você pode enviar através dos botões de contato nessa página, tanto e-mail quanto whatsapp. Ou se preferir, pode também preencher o formulário, onde você já envia o projeto a ser trabalhado, se desejar.
Nosso e-mail para orçamentos ou contato é: tradumedia@tradumedia.com.br