TRADUÇÃO PARA ASSUNTOS REGULATÓRIOS
A tradução para assuntos regulatórios é vital para o sucesso no registro de produtos na ANVISA, FDA e EMA. Na Tradumedia, entregamos documentação técnica com rigor científico para a indústria farmacêutica e de dispositivos médicos, garantindo conformidade total às normas internacionais. Nossos especialistas asseguram a integridade terminológica de dossiês complexos, eliminando riscos de atrasos ou indeferimentos causados por falhas linguísticas. Com a Tradumedia, sua comunicação com as agências reguladoras é clara, precisa e juridicamente segura.
Email para orçamento: tradumedia@tradumedia.com.br

Na Tradumedia, compreendemos que a precisão não é apenas uma meta, mas uma obrigação legal. Nossos processos são desenhados para garantir que toda a documentação técnica mantenha a integridade científica do original, assegurando uma comunicação clara entre a indústria e as agências reguladoras, mitigando riscos de atrasos ou indeferimentos por falhas de interpretação linguística.
TRADUÇÃO FARMACÊUTICA PARA ANVISA, FDA E EMA
A tradução para assuntos regulatórios é vital para o sucesso no registro de produtos na ANVISA, FDA e EMA. Na Tradumedia, entregamos docu mentação técnica com rigor científico para a indústria farmacêutica e de dispositivos médicos, garantindo conformidade total às normas internacionais. Nossos especialistas asseguram a integridade terminológica de dossiês complexos, eliminando riscos de atrasos ou indeferimentos causados por falhas linguísticas. Com a Tradumedia, sua comunicação com as agências reguladoras é clara, precisa e juridicamente segura.
O QUE O SERVIÇO DE TRADUÇÃO REGULATÓRIA ABRANGE?
Este serviço é desenhado para cobrir todo o ciclo de vida do produto, desde a pesquisa clínica até a fase de pós-comercialização. O escopo inclui:
- Dossiês de Registro de Medicamentos: Tradução completa de documentos para submissão inicial e renovações.
- Protocolos e Relatórios Clínicos: Documentação essencial para ensaios e estudos de farmacologia.
- Bulas e Rotulagem (PIL & SmPC): Adaptação precisa de informações para o paciente e para o profissional de saúde.
- Certificados de Boas Práticas (CBPF): Tradução de documentos de fabricação e inspeção de plantas produtivas.
- Manuais de Dispositivos Médicos: Instruções de uso (IFUs) e guias técnicos de equipamentos hospitalares.
Faça seu orçamento
Respondemos em até 24h

FAQ
Por que optar pela Tradumedia para a tradução de assuntos regulatórios na farmacêutica?
Diferente de textos literários ou comerciais, a tradução regulatória lida com vidas e conformidade legal. Um erro em uma unidade de medida ou a tradução imprecisa de um termo técnico em um dossiê de registro pode levar ao indeferimento do processo pela ANVISA, gerando prejuízos financeiros e atrasos no lançamento de produtos.
Como a Tradumedia garante a precisão terminológica em documentos farmacêuticos?
Utilizamos Glossários Técnicos e Bases de Dados Terminológicas específicas para o setor. Isso garante que termos complexos — como os encontrados em certificados de materiais ou manuais de motores elétricos para equipamentos médicos — sejam traduzidos de forma consistente em todo o projeto, respeitando as normas internacionais.
A Tradumedia trabalha com tradução técnica em idiomas complexos, como o Coreano?
Sim. Temos vasta experiência na tradução de documentos técnicos e científicos de alta complexidade em diversos pares de idiomas, incluindo Coreano, Inglês e Português. Nossa expertise abrange desde especificações de materiais (como ligas de titânio e cobalto-cromo) até manuais técnicos avançados.
Como é tratada a confidencialidade dos dados de novos medicamentos?
A segurança da informação é prioridade absoluta. Trabalhamos sob rigorosos Acordos de Confidencialidade (NDA). Seus dados, sejam eles sobre novos princípios ativos ou estratégias de marketing farmacêutico, são tratados em ambientes seguros e acessados apenas pelos profissionais diretamente envolvidos no projeto. Com relação à segurança dos dados, todos os computadores possuem pacote licenciado de antivírus e anti malware para garantir a segurança dos dados contra hackers.
Quais são os serviços que a Tradumedia oferece?
A Tradumedia International é uma agência full-service especializada em:
- Tradução Técnica e Científica: Foco em farmacêutica, engenharia e jurídico.
- Localização de Software e Cursos (SCORM): Adaptação cultural e técnica de plataformas.
- Produção Audiovisual: Legendagem, transcrição e tradução de roteiros para vídeos institucionais e de treinamento.
- Soluções educacionais sob medida pela Tradumedia Idiomas, especializadas em preparar sua equipe para lidar com a terminologia e as exigências do mercado internacional.
A Tradumedia tem experiência com o setor farmacêutico?
Sim, possuímos um portfólio robusto no setor. Atuamos regularmente na tradução e localização de materiais para grandes nomes da indústria, lidando com documentação de produtos biológicos, tratamentos para doenças crônicas (como o ixequizumabe e o donanemabe) e materiais de marketing médico. Nossa equipe domina desde a terminologia de ensaios clínicos até as exigências de rotulagem regulatória.
Como faço para solicitar um orçamento?
O processo é simples e rápido:
- Envie um E-mail para tradumedia@tradumedia.com.br ou preencha o formulário nesta página.
- Anexe o arquivo ou descreva o escopo do projeto (idiomas, volume e prazo).
- Nossa equipe técnica analisará a complexidade e enviará uma proposta detalhada em poucas horas.
FAQ
Por que optar pela Tradumedia para a tradução de assuntos regulatórios na farmacêutica?
Diferente de textos literários ou comerciais, a tradução regulatória lida com vidas e conformidade legal. Um erro em uma unidade de medida ou a tradução imprecisa de um termo técnico em um dossiê de registro pode levar ao indeferimento do processo pela ANVISA, gerando prejuízos financeiros e atrasos no lançamento de produtos.
Como a Tradumedia garante a precisão terminológica em documentos farmacêuticos?
Utilizamos Glossários Técnicos e Bases de Dados Terminológicas específicas para o setor. Isso garante que termos complexos — como os encontrados em certificados de materiais ou manuais de motores elétricos para equipamentos médicos — sejam traduzidos de forma consistente em todo o projeto, respeitando as normas internacionais.
A Tradumedia trabalha com tradução técnica em idiomas complexos, como o Coreano?
Sim. Temos vasta experiência na tradução de documentos técnicos e científicos de alta complexidade em diversos pares de idiomas, incluindo Coreano, Inglês e Português. Nossa expertise abrange desde especificações de materiais (como ligas de titânio e cobalto-cromo) até manuais técnicos avançados.
Como é tratada a confidencialidade dos dados de novos medicamentos?
A segurança da informação é prioridade absoluta. Trabalhamos sob rigorosos Acordos de Confidencialidade (NDA). Seus dados, sejam eles sobre novos princípios ativos ou estratégias de marketing farmacêutico, são tratados em ambientes seguros e acessados apenas pelos profissionais diretamente envolvidos no projeto. Com relação à segurança dos dados, todos os computadores possuem pacote licenciado de antivírus e anti malware para garantir a segurança dos dados contra hackers.
Quais são os serviços que a Tradumedia oferece?
A Tradumedia International é uma agência full-service especializada em:
- Tradução Técnica e Científica: Foco em farmacêutica, engenharia e jurídico.
- Localização de Software e Cursos (SCORM): Adaptação cultural e técnica de plataformas.
- Produção Audiovisual: Legendagem, transcrição e tradução de roteiros para vídeos institucionais e de treinamento.
- Soluções educacionais sob medida pela Tradumedia Idiomas, especializadas em preparar sua equipe para lidar com a terminologia e as exigências do mercado internacional.
A Tradumedia tem experiência com o setor farmacêutico?
Sim, possuímos um portfólio robusto no setor. Atuamos regularmente na tradução e localização de materiais para grandes nomes da indústria, lidando com documentação de produtos biológicos, tratamentos para doenças crônicas (como o ixequizumabe e o donanemabe) e materiais de marketing médico. Nossa equipe domina desde a terminologia de ensaios clínicos até as exigências de rotulagem regulatória.
Como faço para solicitar um orçamento?
O processo é simples e rápido:
- Envie um E-mail para tradumedia@tradumedia.com.br ou preencha o formulário nesta página.
- Anexe o arquivo ou descreva o escopo do projeto (idiomas, volume e prazo).
- Nossa equipe técnica analisará a complexidade e enviará uma proposta detalhada em poucas horas.
Faça seu orçamento
Respondemos em até 24h
