Tradução de FISPQ/SDS – Setor de Engenharia e Indústrias
Erros na tradução de FISPQ podem gerar não conformidade com normas técnicas, riscos operacionais e problemas em auditorias de segurança. Na engenharia, precisão terminológica e adequação às regulamentações são indispensáveis. A Tradumedia realiza tradução técnica de FISPQ com rigor normativo, consistência técnica e formatação profissional, pronta para uso em obras, indústrias e processos produtivos.

Como é o serviço de tradução de FISPQ / SDS?
O serviço de tradução de FISPQ (Ficha de Informação de Segurança de Produto Químico) / SDS (Safety Data Sheet) consiste na adaptação técnica e linguística de documentos de segurança química para outros idiomas, mantendo a precisão das informações regulatórias, toxicológicas e operacionais. A tradução envolve terminologia especializada da área química e industrial, além da estrutura padronizada dessas fichas, garantindo que seções como identificação de perigos, medidas de emergência, manuseio e armazenamento permaneçam claras e conforme normas internacionais.
Em quais situações empresas precisam da Tradução de FISPQ / SDS?
Empresas precisam traduzir FISPQ ou SDS quando exportam ou importam produtos químicos, matérias-primas ou substâncias industriais para outros países. A tradução é essencial para atender exigências regulatórias, comunicação de riscos, transporte internacional de produtos perigosos e adequação a normas de segurança ocupacional. Fabricantes, distribuidores e empresas da indústria química, farmacêutica, cosmética ou petroquímica frequentemente necessitam dessas traduções para garantir conformidade e segurança nas operações globais.
Por que contar com a Tradumedia para a Tradução de FISPQ / SDS?
A Tradumedia oferece tradução técnica especializada para documentos químicos e industriais, com atenção rigorosa à terminologia técnica e às exigências regulatórias presentes nas FISPQ e SDS. Nossa equipe trabalha com revisão técnica, padronização terminológica e conhecimento das estruturas normativas desses documentos, assegurando que a tradução preserve a clareza das informações de segurança. O resultado são fichas traduzidas com precisão técnica, confiabilidade regulatória e prontas para uso em mercados internacionais.
Principais Serviços
A Tradumedia é especialista em serviços de Tradução Técnica Especializada, Tradução Juramentada para Documentos Técnicos, Revisão Técnica Bilíngue, Edição de Arquivos Técnicos de Engenharia, Edição de Vídeos da Área de Engenharia, Pós-Edição de Tradução Automática, Padronização de Glossário Técnico, Adaptação de Arquivos e Documentos a Normas Técnicas Internacionais, Diagramação de Documentos Técnicos, Tradução de DTP, Edição de DTP.
Nossas Áreas de Expertise
A Tradumedia é especialista em tradução técnica para as áreas de Engenharia Civil, Engenharia Mecânica, Engenharia Elétrica, Engenharia Eletrônica, Engenharia de Produção, Engenharia Química, Engenharia Ambiental, Engenharia Sanitária, Engenharia Metalúrgica, Engenharia de Automação, Engenharia de Controle e Instrumentação, Engenharia Industrial, Engenharia Petrolífera, Engenharia Naval, Engenharia Aeronáutica, Engenharia Agrícola, Desenhos Técnicos.
Atuamos em todo o Brasil
A Tradumedia atua amplamente no Brasil, oferecendo tradução técnica em São Paulo, tradução técnica na Região Metropolitana, tradução técnica em Campinas, tradução técnica no Rio de Janeiro, tradução técnica em Belo Horizonte, tradução técnica em Curitiba, tradução técnica em Porto Alegre, tradução técnica em Joinville, tradução técnica em Caxias do Sul, tradução técnica em Sorocaba, tradução naval em Santos, tradução técnica em Recife, tradução técnica em Fortaleza, tradução técnica em Florianópolis.
Idiomas de Tradução
A Tradumedia oferece tradução e serviços nos idiomas inglês, tradução técnica de mandarim, tradução técnica de espanhol, tradução técnica de francês, tradução técnica de alemão, tradução técnica de português, tradução técnica de italiano, tradução técnica de japonês, tradução técnica de coreano, tradução técnica de árabe, tradução técnica de árabe, tradução técnica de russo, tradução técnica de hindi, tradução técnica de holandês, tradução técnica de polonês, tradução técnica de turco, tradução técnica de sueco, tradução técnica de dinamarquês, tradução técnica de norueguês, tradução técnica de tcheco, tradução técnica de finlandês.
Faça seu orçamento
Retornamos seu orçamento em até 24h

Nossos Serviços

Tradução Técnica de Engenharia
Traduzimos documentação crítica de engenharia com foco em clareza operacional e consistência terminológica — para evitar interpretações erradas, retrabalho e não conformidades.
Atuamos com manuais, procedimentos (IT/SOP), SSMA/HSE, especificações, checklists, relatórios, FISPQ/SDS e documentos de qualidade, entregando pronto para uso. Também diagramamos e mantemos o layout original em qualquer formato (Word, PDF, InDesign, PowerPoint e outros).

Edição e Ajustes em Arquivos Técnicos
Ajustes e formatação profissional de documentos técnicos, preservando o layout original, a estrutura e a padronização do material. Atuamos com relatórios, manuais, procedimentos, tabelas e anexos técnicos, garantindo clareza, legibilidade, consistência terminológica e arquivos prontos para circulação interna, auditorias ou uso em campo.

Legendagem & Edição Audiovisual
Transformamos vídeos técnicos em material realmente executável: legendagem de treinamentos, procedimentos, DDS/SSMA, integração e capacitação — com sincronia precisa e linguagem clara para operação. Quando necessário, também fazemos edição visual (ajuste/remoção/substituição de textos em tela, pads/placas, callouts e gráficos), para que o conteúdo fique consistente com o padrão da sua documentação técnica.
FAQ
• Sim. A FISPQ deve estar alinhada ao GHS (Sistema Globalmente Harmonizado) e às exigências da legislação local (como ABNT NBR 14725 no Brasil). Não se trata apenas de traduzir, mas de adequar tecnicamente seções, classificações de perigo e terminologia regulatória.
• Tecnicamente sim, mas não é recomendável. A FISPQ é um documento integrado: alterações isoladas podem gerar inconsistências legais ou operacionais. O ideal é revisar e traduzir o documento completo para garantir conformidade e coerência técnica.
• Utilizamos tradutores especializados em documentação química e de engenharia, além de validação técnica de classificação, frases H/P, pictogramas GHS e seções padronizadas. Isso reduz riscos de não conformidade, retrabalho e problemas em auditorias ou exportações.
• Sim. Atuamos com Tradução Técnica para Engenharia, incluindo manuais, memoriais descritivos, laudos, relatórios de cálculo, especificações técnicas e arquivos editáveis como DWG e PDF. Trabalhamos com terminologia padronizada, normas internacionais e revisão técnica, garantindo precisão e confiabilidade documental para projetos nacionais e internacionais.
• O prazo máximo para retorno é de até 24h, mas trabalhamos ativamente para agilizar todos os processos do serviço, incluindo o de responder solicitações, e-mails e contato.
• Você pode enviar através dos botões de contato nessa página, tanto e-mail quanto whatsapp. Ou se preferir, pode também preencher o formulário, onde você já envia o projeto a ser trabalhado, se desejar.
Nosso e-mail para orçamentos ou contato é: tradumedia@tradumedia.com.br