TREINAMENTO WORDFAST PRO - NÍVEL BÁSICO
       
      SOBRE O CURSO:
      O uso das ferramentas de auxílio à tradução (CAT Tools) traz vantagens competitivas ao tradutor, pois agilizam o processo tradutório, além de prover mais consistência e qualidade ao texto traduzido. A nova versão lançada este ano, o Wordfast Pro 4 (WFP 4), destaca-se como uma importante ferramenta de auxílio à tradução por suas funcionalidades e praticidade de uso. Ela possui mais de 50 novos recursos e melhorias em relação à versão anterior, o WFP 3. Neste curso você aprenderá a usar de forma prática os principais recursos desta ferramenta, tais como criar um projeto de tradução,Memórias de Tradução (TM) e glossários. Irá também aprender a usar as principais funcionalidades do software de forma a tornar seu trabalho mais produtivo e com melhor consistência por meio do uso dos recursos oferecidos pelo WFP 4.
      IMPORTANTE:
      Durante a prática da tradução usando o Wordfast Pro 4, serão usados os pares Inglês > Português. Porém, tradutores de outros idiomas poderão usar textos próprios em seus idiomas de tradução durante a sessão da prática de uso do WFP 4.
      PRÉ-REQUISITOS:
      Além de possuir habilidades básicas de informática, o aluno deve ter:
      
      	- Wordfast Pro 4 pré-instalado no computador, podendo ser a versão demonstrativa.
 Pode ser baixado pelos links abaixo:
 Windows: Download
 Mac: Download
- Programa Skype instalado.
- Conexão de internet.
- Uso do microfone é opcional. Durante o treinamento, o aluno poderá interagir com áudio (microfone) ou texto (chat do Skype).
SOBRE O INSTRUTOR:
      Marco Antonio de Azevedo é professor universitário das disciplinas de Oficina de Tradução: Legendagem e Dublagem; Oficina de Tradução – Textos Técnicos e Letramento Digital. Possui graduação em Letras, Tradutor & Intérprete e Pós-Graduação em Docência Universitária pelo Unasp – EC. Trabalha como tradutor-legendista freelance há cinco anos e possui os seguintes blogs e páginas web:
      
      	- www.paginadotradutor.blogspot.com – Artigos sobre tradução, dublagem, legendagem de vídeo e ferramentas de auxílio à tradução como o Wordfast, Trados e memoQ.
- www.tradumediainternational.com.br – Website de divulgação dos serviços prestados pela Tradumedia International – Serviços Linguísticos.
PROGRAMA:
       
      
       ARQUIVOS QUE SERÃO DISPONIBILIZADOS PELO INSTRUTOR:
       
         - Manual de Instrução para prática do uso do Wordfast Pro 4.
- Ícones de Status do WFP 4 - Imagem apresentando os ícones que aparecem na opção “Status” no ambiente de tradução do WPF 4.
- Link para download da versão demo do Wordfast Pro 4.
- - FERRAMENTA DE AUXÍLIO À TRADUÇÃO – WORDFAST – Apresentação da conceituação teórica do WF Pro 4.
- Wordfast Pro 4 - GUIA DE INÍCIO RÁPIDO - MARCO AZEVEDO– Guia com os recursos essenciais explicado de maneira detalhada, com imagens e textos explicativos. Possui informações passo a passo (tutorial) de como criar um projeto de tradução, glossários, TM´s, entre outros.
      - HORÁRIO:
- Conforme anúncio
COMO SE INSCREVER:
      Entrar em contato com o instrutor e informar seu interesse no curso. O palestrante irá cadastrar seu nome na lista de participantes e irá solicitar o depósito em um valor específico (diferença de centavos entre um participante e outro) para facilitar a identificação do seu depósito. O depósito poderá ser feito por Paypal, Bradesco, Caixa Econômica ou Itaú; conforme conveniência para o participante.
      Após efetuar o depósito, o palestrante irá confirmar o pagamento por e-mail e pedir que o participante adicione o endereço Skype do treinamento (treinamentoviaskype).
      CERTIFICADO:
      Será emitido e enviado por e-mail um certificado digital de participação com sequencial numérico em até 30 dias após o treinamento, sem custo adicional.
       
      
      Caso tenha interesse, entre em contato pelos seguintes canais:
      
      	- Facebook: facebook.com/tradumedia/
- WhatsApp: (19) 991308419
- Celular: (19) 991308419
- Skype: treinamentoviaskype
    
    O participante deverá entrar pelo menos 5 minutos antes do treinamento para teste de áudio e vídeo.