O uso das ferramentas de auxílio à tradução (CAT Tools) traz vantagens competitivas ao tradutor, pois agilizam o processo tradutório, além de prover mais consistência e qualidade ao texto traduzido. Nesta oficina, usaremos a versão mais recente do memoQ Translator Pro. O memoQ Translator Pro destaca-se como uma das ferramentas de auxílio à tradução (CAT Tools) mais importantes do mercado da tradução por suas funcionalidades e praticidade de uso. Possui interface amigável e intuitiva.
Veja algumas opiniões no post do link abaixo (leia os comentários):
Neste curso você aprenderá a usar de forma prática os principais recursos desta ferramenta, tais como criar um projeto de tradução,Memórias de Tradução (TM), e glossários. Irá também aprender a usar as principais funcionalidades do software de forma a tornar seu trabalho mais produtivo e com melhor consistência por meio do uso dos recursos oferecidos pelo memoQ Translaror Pro.
Durante a prática da tradução usando o memoQ Translator Pro, serão usados os pares Inglês > Português. Porém, tradutores de outros idiomas poderão usar textos próprios em seus idiomas de tradução durante a sessão da prática de uso do memoQ Translator Pro.
Além de possuir habilidades básicas de informática, o aluno deve ter:
Pode ser baixado pelos links abaixo:
Windows: Download Aqui!
Mac: Mesmo link acima. Porém, será preciso instalar uma Virtual Machine (Máquina Virtual)
Marco Antonio de Azevedo é professor universitário das disciplinas de Oficina de Tradução: Legendagem e Dublagem; Oficina de Tradução – Textos Técnicos e Letramento Digital. Possui graduação em Letras, Tradutor & Intérprete e Pós-Graduação em Docência Universitária pelo Unasp – EC. Trabalha como tradutor-legendista freelance há cinco anos e possui os seguintes blogs e páginas web:
Entrar em contato com o instrutor e informar seu interesse no curso. O instrutor então irá cadastrar seu nome na lista de participantes e irá solicitar o depósito em um valor específico (diferença de centavos entre um participante e outro) para facilitar a identificação do seu depósito. O depósito poderá ser feito por Paypal, Bradesco, Caixa Econômica ou Itaú; conforme conveniência para o participante.
Após efetuar o depósito, o palestrante irá confirmar o pagamento por e-mail e pedir que o participante adicione o endereço Skype do treinamento (treinamentoviaskype).
Será emitido e enviado por e-mail um certificado digital de participação com sequencial numérico em até 30 dias após o treinamento, sem custo adicional.
Caso tenha interesse, entre em contato pelos seguintes canais:
O participante deverá entrar pelo menos 5 minutos antes do treinamento para teste de áudio e vídeo.
Tenha o memoQ Translator Pro instalado e os arquivos do treinamento acessíveis.
A Tradumedia International® surgiu a partir da necessidade de serviços especializados em tradução de mídia e textos para clientes exigentes e com solicitações específicas.
Contamos com uma equipe especializada e com colaboradores que possuem formação específica em Letras e Tradutor & Intérprete.