Este curso destina-se a estudantes de tradução, tradutores, profissionais do ramo audiovisual e pessoas em geral que desejem aprender as técnicas da legendagem de vídeo. Os participantes conhecerão as especificidades técnicas aplicáveis à legendagem e aprenderão a usar os recursos básicos do software Subtitle Edit de maneira didática e objetiva por meio dos exercícios propostos.
Este curso tem como objetivo capacitar os participantes para atuar no mercado de tradução e legendagem de vídeo, que exige profissionais aptos e competentes.
Tem como cerne a aprendizagem das técnicas de legendagem, tais como a criação de arquivo de legenda, sincronização, concisão, limites de caracteres, fontes de legenda, revisão da legenda, etc. Portanto, não serão aplicadas técnicas de tradução, por não ser o objetivo deste curso, e sim as técnicas da legendagem.
Os vídeos legendados serão revisados posteriormente após o envio do arquivo de legenda por e-mail pelo aluno ao ministrante do curso.
Como requisito para obtenção do certificado, após o treinamento, os alunos deverão enviar a legenda finalizada ao ministrante do curso para que este possa revisar a legenda e apresentar um feedback quanto a qualidade da legenda. Em seguida, é emitido o certificado.
O software Subtitle Edit será usado para as atividades práticas de legendagem e deve ser baixado e instalado no computador do participante antes do curso. Pode ser baixado aqui:
Clique para fazer o Download
Também usaremos o Format Factory, software que seráusado para embutir a legendado video: Clique aqui para fazer o Download
Sistema operacional Windows 10 ou superior, Subtitle Edit versão 3.6.4 ou mais recente. Conhecimento básico das ferramentas de informática e domínio da língua portuguesa.
Marco Antonio de Azevedo é professor universitário das disciplinas de Oficina de Tradução: Legendagem e Dublagem; Oficina de Tradução – Textos Técnicos e Letramento Digital. Possui graduação em Letras, Tradutor & Intérprete e Pós-Graduação em Docência Universitária pelo Unasp – EC. Trabalha como tradutor-legendista freelance há cinco anos e possui os blogs www.paginadotradutor.blogspot.com, www.tradutorlegendagem.blogspot.com. e proprietário da empresa Tradumedia International – Serviços Linguísticos.
Entrar em contato com o instrutor e informar seu interesse no curso. O palestrante irá cadastrar seu nome na lista de participantes e irá solicitar o depósito em um valor específico (diferença de centavos entre um participante e outro) para facilitar a identificação do seu depósito.
O depósito poderá ser feito por Paypal, Bradesco ou Itaú, conforme conveniência do participante.
Após efetuar o depósito, o palestrante irá confirmar o pagamento por e-mail e pedir que o participante adicione o endereço Skype do treinamento.
O participante deverá entrar pelo menos 5 minutos antes do treinamento para verificar se o áudio e vídeo estão funcionando.
O participante poderá interagir com o ministrante do curso por texto no chat do Skype ou pelo microfone. Uso de webcam é opcional.
Caso tenha interesse em algum dos dois cursos, entre em contato comigo pelo Facebook para colocá-lo na lista.
A Tradumedia International® surgiu a partir da necessidade de serviços especializados em tradução de mídia e textos para clientes exigentes e com solicitações específicas.
Contamos com uma equipe especializada e com colaboradores que possuem formação específica em Letras e Tradutor & Intérprete.